В Северной Осетии переводят на осетинский язык популярные советские мультфильмыНИА-Алания
По инициативе Министерства образования и науки РСО-Алания в текущем году 5 советских мультфильмов переведены на осетинский язык. Работы по переводу и дублированию мультфильмов провела студия «Эксперт-Медиа». На сайте Минобрнауки РСО-А (www.edu15.ru/video/) размещены переведенные на осетинский язык мультфильмы: «Котенок по имени Гав», «38 попугаев», «Бобик в гостях у Барбоса» и две части мультфильма «Винни Пух». Герои мультфильмов заговорили по-осетински голосами актеров Осетинского театра. Всего на сайте ведомства опубликованы 20 переведенных на осетинский язык мультфильмов. Кроме этого, Министерством образования и науки республики инициировано и создание мультфильма по мотивам произведения Коста Хетагурова «Кæмæн цы…» («Кому что…»). Лента, над которой работает кинокомпания «Arsen Studio», будет готова к концу текущего года. Перевод и создание мультфильмов на осетинском языке осуществляется по государственной программе «Развитие образования РСО-Алания на 2014-2016 годы». В 2015 году на эти цели будет направлено около 500 тысяч рублей, сообщает пресс-служба Министерства образования и науки РСО-Алания. Подписывайтесь на нашу страницу новостей "НИА-Кавказ" в telegram. |
|