РСО-Алания Дагестан Ингушетия Кабардино-Балкария Карачаево-Черкесия Ставропольский край Чечня Кавказ
, , :
При поддержке Министерства Российской Федерации по делам Северного Кавказа

Презентация книги Нартского эпоса «Нарт-Намэ» на персидском языке состоялась в Москве

НИА-Алания

7456 1Мероприятие прошло во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино и транслировалась на Владикавказ, где спикеры собрались в Центре иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета им. К. Л. Хетагурова.

В презентации по видеосвязи приняли участие представители власти, научного сообщества, эксперты из Республики Иран и Республики Северной Осетии-Алании.
Открывая презентацию, Полномочный представитель Республики Северная Осетия-Алания при Президенте Российской Федерации Борис Джанаев отметил, что Осетию и Иран связывают многовековые исторические корни и выход Нартского эпоса «Нарт-Намэ» на персидском языке очередное подтверждение этих добрых связей. «Эта книга откроет мир осетинского эпоса для большого круга исследователей в Иране», - подчеркнул Борис Джанаев. Он поблагодарил ученых и экспертов из Осетии и Ирана, которые принимали самое активное участие в кропотливой работе над изданием.
Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран в Российской Федерации Казем Джалали в своем выступлении сказал, что выход в свет «Нарт-Намэ» является явным подтверждением сближения двух дружественных народов Ирана и России и хорошего развития тех договоренностей, которые достигнуты между Исламской республикой Иран и Северной Осетией. Посол также поблагодарил представителей Северной Осетии за огромную работу, которая была проделана при выпуске книги.
Как отметил в своем выступлении врио Министра Республики Северная Осетия-Алания по вопросам национальных отношений Аслан Цуциев, сейчас активно развиваются научные и культурные связи между Северной Осетией и Исламской республикой Иран. Он назвал лучшим решением знакомство народов друг с другом с помощью лучших образцов литературы, эпоса и рассказал об истории создания книги, подборе иллюстраций, текстов, написании предисловия и введения. «Всё это для того, чтобы сегодня иранский читатель мог познакомиться с замечательным памятником осетинского народа Нартским эпосом на родном языке», - подчеркнул Аслан Цуциев. И добавил, что в рамках реализации мероприятий государственной программы РСО-Алания «Национально-культурное развитие осетинского народа» уже запланирован перевод на осетинский язык поэмы «Шахнамэ».
Работу над переводом осетинского Нартского эпоса вели совместно ученые Северной Осетии и Ирана. Всего напечатано 500 экземпляров. 400 книг было передано Полпредом Борисом Джанаевым Чрезвычайному и Полномочному Послу Исламской Республики Иран Казему Джалали для дальнейшей отправки в профильные вузы и учреждения. 100 книг находятся в Осетии для распространения по республике и по ведущим центрам иранистики.
Возможность дистанционно поприсутствовать на презентации была предоставлена всем желающим. Трансляция велась на YouTube канале библиотеки иностранной литературы.
После официальной части мероприятия в библиотеке состоялось выступление иранской традиционной музыкальной группы «Аин», которая познакомила гостей с образцами иранской национальной музыкальной культуры.

 


Подписывайтесь на нашу страницу новостей "НИА-Кавказ" в telegram.